<var id="x9z7d"></var><ins id="x9z7d"><noframes id="x9z7d">
<var id="x9z7d"></var>
<cite id="x9z7d"><span id="x9z7d"><var id="x9z7d"></var></span></cite><var id="x9z7d"><video id="x9z7d"><menuitem id="x9z7d"></menuitem></video></var>
<menuitem id="x9z7d"></menuitem>
<cite id="x9z7d"></cite>
<cite id="x9z7d"></cite>
<menuitem id="x9z7d"></menuitem><var id="x9z7d"><strike id="x9z7d"><thead id="x9z7d"></thead></strike></var>
<ins id="x9z7d"></ins>
<cite id="x9z7d"></cite>
<var id="x9z7d"></var>
<menuitem id="x9z7d"><video id="x9z7d"></video></menuitem>
<cite id="x9z7d"><span id="x9z7d"><var id="x9z7d"></var></span></cite>
<cite id="x9z7d"></cite>
<ins id="x9z7d"><span id="x9z7d"></span></ins>
<var id="x9z7d"></var>
<ins id="x9z7d"><span id="x9z7d"></span></ins>
<var id="x9z7d"><video id="x9z7d"><menuitem id="x9z7d"></menuitem></video></var>

 首頁 >> 宗教學
近代文言譯詩中的中西宗教因緣
2019年08月20日 10:35 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:蔣淑香 字號

內容摘要:

關鍵詞:

作者簡介:

  西方宗教在近代中國的傳播影響了當時社會的方方面面。對于近代詩歌翻譯來說,西方來華傳教士的傳教活動影響了近代譯詩在中國本土的發生與傳播。有史料可考的中國最早的外國譯詩是1854年刊登在香港教會報紙《遐爾貫珍》上的《論失明》,譯詩以四言詩體譯出,作為宗教文章《體性論》的附錄,其原作是英國約翰·彌爾頓(John Milton)的《On His Blindness》,譯者是西方來華傳教士??梢?,中國近代詩歌翻譯的發生與宗教宣傳活動密不可分。

  近代文言譯詩與外國傳教士的宣教活動關系密切,傳教士參與創辦的各類教會報紙也為近代文言譯詩的發表提供了平臺。因宗教宣傳需要,傳教士參與翻譯福音書和贊美詩等宗教作品,這些文言譯詩或者由傳教士獨立翻譯,或者由中國本土知識分子與外國傳教士聯合進行翻譯。英國傳教士偉烈亞力(Alexander Wylie)于1857年創辦《六合叢談》月刊,介紹宗教、科學、文化和新聞等內容,其中《希臘詩人略說》《羅馬詩人略說》《西國文具》等翻譯作品介紹了古希臘羅馬文學的狀況,尤其是詩歌方面的文學創作,注重詩歌文學的交流。英國著名詩人亞歷山大·蒲伯也是通過教會報刊逐漸為人熟知。1868年外國傳教士林樂知創辦《中國教會新報》,于1874年更名為《萬國公報》。1896年,蒲伯的《人論》節選出現在《萬國公報》所刊載的《重裦私議以廣見公論》一文中。隨后兩年,該報主編之一英國傳教士李提摩太(Timothy Richard)聯合任廷旭將蒲伯的《人論》完整翻譯出版?!度f國公報》還于1878年和1880年分別刊登了中村敬宇節譯的英國詩人葛羅絲米德(Oliver Goldsmith)的詩歌《僻村牧師歌》。此外,美國著名詩人朗費羅的詩歌也是經由近代重要宗教刊物《中西教會報》被介紹到中國??傊?,傳教士所創辦的教會報刊是西方詩歌進入中國人視野的重要渠道。

  近代西方宗教傳播給予了文言譯詩傳播發展的機會,同時這種宗教傳播的需求也影響了文言譯詩的語言組織構造。一方面,由于中國傳統詩學觀念根深蒂固,譯詩以文言為主。袁進在其《從新教傳教士的譯詩看新詩形式的發端》一文中提到:“西方傳教士最先運用漢語翻譯西方詩歌時,也是運用淺近文言,因為當時白話詩歌很少,而且這時的白話詩歌不同于后來現代文學的白話詩歌?!绷硪环矫?,譯者們顧及傳教受眾的知識文化水平,對譯詩進行口語化改造以便于熟記,易于在鄉野間流傳,因此部分宗教類詩歌有很強的歌謠性。1896年《中西教會報》刊載金湘儒翻譯的《新年如意詩》,譯詩風格偏于口語化,例如“我愿弟兄同獲福,勿忘至樂語頻頻”“算來福禍憑誰造,得失原何爾自招”“年年降福復年年,遇難成祥悉有緣”。詩歌中的宗教思想淺白明了,疊字形式易于記誦,民間信眾數量的不斷增長一定程度上有賴于這種因地制宜的改造形式。

  雖然西方宗教在中國的傳播影響著近代文言譯詩,但是由于翻譯的特殊性與本土性的影響,近代文言譯詩同時蘊含中國宗教文化的因素,尤其以佛教、道教為主要表現內容。與西方宗教傳統不同,中國佛教與道教的獨特性在于政主教從,其宗教教義具有很強的包容性和融合力,各派教義之間的對抗性相對柔和,并且中國文人向來受本國宗教教義潛移默化影響,也順其自然將本國宗教思想移植到文言譯詩中以表達自身對原詩思想感情的理解。以傳播西方宗教為目的的譯詩主要表現的是西方宗教理念,引導民眾信奉主神,而那些包含中國宗教教義的譯詩,其中的宗教思想更多地起到了文學創作上的審美作用。

  中國佛教理念經過本土化的改造,民間更注重其中的世俗化因素如因果輪回等,而道家思想是中國土生土長的宗教思想,主要以求仙長生、虛空無為的理念引導人們的俗世生活。在近代文言譯詩中,佛道思想所體現的審美作用主要有兩個方面,一是哲學的論辯色彩,二是詩歌意境的營造。佛教與道教作為中國的重要宗教,文言譯詩主要體現出其教義的世俗化影響力,部分譯詩生動反映了佛教與道教思想中的論辯色彩。陳獨秀的譯詩《贊歌》中的部分詩句:“汝手不死觸,樂我百障空”“慧力無盡藏,體性遍明窈”“挈臨自在天,使我長皎皎”等具有濃厚佛教色彩,相較于原詩,譯者斟酌詩意,選用了中國佛教用語來表達原詩的宗教哲學精神,同時帶入了佛教理念中的諸法無我的哲學論辯思考。1914年胡適翻譯的作品《大梵天》中的片段:“殺人者自謂能死人,見殺者自謂死于人,兩者皆未深知吾所運用周行之大道者也。老子曰:‘常有司殺者殺。夫代司殺者殺,是謂代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不傷其手者矣?!焙m以佛教之創造神為題,借用中國道教的論辯思想來表達一種更為東方的哲學性思考。在譯詩意境創造方面,羅正晫在其譯詩《水仙詩譯》中提到了原詩作者的寫作背景:“既壯退居此英湖濱鄉,而度其平民生活”,因此譯者揣摩原作者的寫作心境,結合原詩譯成“四大我皆空,獨為茲花據。身心與之俱,羽化而仙去”。佛教“四大皆空”的理念與道教“羽化登仙”的教義相結合,全詩的基本理念接近佛教的“無掛無礙”思想和道教的“出世”態度,追求的是“任性自然”的精神,給讀者營造了一個寧靜幽遠的詩意境界。與之相似的還有戴宗球的《隱士吟》:“歸與隱君子,相我岑寂路。遠燭含慈光,照彼谷幽處?!弊g詩中“隱君子”的人物形象遠離功利性的凡塵俗世,詩歌意境顯露的是道家“虛靜”的審美格調。佛道思想契合了部分文言譯詩的審美意境,離塵避俗、清凈恬淡的原詩風格較易使譯者與涅槃寂靜、道法自然的精神聯系起來,營造本國讀者熟悉的審美意境,創設文化共鳴。佛道教義借譯者之手在近代文言譯詩中展露著宗教的文化魅力,他們的文化訴求并不以宗教傳播為主,更多體現的是文學價值。文言譯詩中的佛道思想展現出哲學論辯色彩和空寂無為的意境,體現了中國宗教思想對世界的理解方式和獨特的文學審美感情。

  中國宗教理念在譯詩中的出現,一方面是“無意”的,譯者群體大多為中國本土文人,長期受到本土宗教思想的影響,其詩學審美與中國宗教傳統文化不無干系,在進行翻譯時難免為表達詩歌意境與情感的需求而選用自己早已熟悉的一套話語體系。另一方面它又是“有意”的,文言譯詩的受眾是受中國詩學傳統浸潤的讀者,譯詩中的宗教語詞承載著中國傳統文化精神,更容易被受眾理解和接受,有助于增強譯詩的文化認同感和傳播力。

  總之,近代宗教傳播深刻影響了文言譯詩的發生與發展,既為文言譯詩提供了傳播平臺,也影響著譯詩本身的語言組織方式。佛教教義與道家思想在文言譯詩中承載著文學審美功能,展現了翻譯的本土化特征,有助于創造文言譯詩的本土審美認同感,推進譯詩的廣泛傳播。文言譯詩獨特的創作特色體現的是近代中西宗教文化各放異彩的態勢,也體現著中西宗教文化在近代詩壇的不同功用。

  (本文系江蘇省研究生科研與實踐創新計劃項目“近代文言譯詩整理與研究”(KYCX18_2464)階段性成果)

 ?。ㄗ髡邌挝唬禾K州大學文學院)

作者簡介

姓名:蔣淑香 工作單位:蘇州大學文學院

轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:馬云飛)
W020180116412817190956.jpg
用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
 驗證碼 
所有評論僅代表網友意見
最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

回到頻道首頁
QQ圖片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
內文頁廣告3(手機版).jpg
中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
桂林| 锡林郭勒| 温州| 洛阳| 琼海| 海丰| 哈密| 崇左| 铜川| 茂名| 惠州| 葫芦岛| 项城| 澳门澳门| 广西南宁| 昌都| 庆阳| 黔南| 中卫| 白沙| 金坛| 吐鲁番| 莱州| 和县| 吉林长春| 泰安| 惠州| 巢湖| 慈溪| 淄博| 宜宾| 遂宁| 凉山| 乐山| 山南| 济源| 湖北武汉| 兴安盟| 济南| 乐清| 高密| 陕西西安| 安顺| 锡林郭勒| 伊犁| 宝鸡| 五指山| 临沧| 包头| 汕头| 博尔塔拉| 德宏| 葫芦岛| 宜宾| 山东青岛| 台北| 曹县| 保山| 姜堰| 洛阳| 温州| 金华| 海拉尔| 平顶山| 沧州| 莱芜| 玉树| 娄底| 绍兴| 娄底| 喀什| 改则| 大连| 潮州| 武威| 张北| 襄阳| 寿光| 内江| 黔南| 南平| 湘潭| 淄博| 烟台| 滁州| 安庆| 定州| 德清| 慈溪| 张北| 大丰| 咸宁| 中卫| 大丰| 阿克苏| 常州| 邢台| 新沂| 株洲| 武安| 锡林郭勒| 赣州| 洛阳| 章丘| 万宁| 博罗| 安庆| 九江| 海门| 铜陵| 阜阳| 咸阳| 清远| 邵阳| 滕州| 保定| 安岳| 项城| 青海西宁| 沧州| 衡水| 桓台| 丽江| 泰州| 咸阳| 白银| 青海西宁| 锦州| 宁夏银川| 河南郑州| 包头| 吉林| 开封| 昭通| 鹤岗| 温州| 珠海| 玉溪| 简阳| 楚雄| 汝州| 丹东| 梅州| 启东| 泰安| 中卫| 荆州| 琼中| 泰安| 百色| 和县| 鸡西| 福建福州| 吐鲁番| 天水| 甘肃兰州| 靖江| 随州| 广西南宁| 七台河| 清徐| 十堰| 新泰| 宣城| 三河| 贵州贵阳| 灌南| 五指山| 齐齐哈尔| 台山| 象山| 承德| 大庆| 云南昆明| 台中| 南京| 山东青岛| 云南昆明| 五指山| 禹州| 万宁| 渭南| 日土| 锡林郭勒| 丽水| 黑河| 长治| 武威| 宜春| 枣庄| 商丘| 河北石家庄| 醴陵| 洛阳| 齐齐哈尔| 赵县| 塔城| 馆陶| 黑龙江哈尔滨| 承德| 海西| 简阳| 鸡西| 广饶| 广汉| 萍乡| 黄冈| 玉溪| 榆林| 铜川| 陵水| 安阳| 宜昌| 荆州| 雅安| 台山| 青州| 湖南长沙| 无锡| 新余| 岳阳| 任丘| 定安| 九江| 仁寿| 江苏苏州| 清远| 琼海| 张北| 清徐| 万宁| 雅安| 宿州| 伊春| 五家渠| 崇左| 邵阳| 永新| 内蒙古呼和浩特| 六安| 安庆| 四川成都| 阳江| 承德| 肇庆| 咸阳| 伊犁| 浙江杭州| 延安| 仁寿| 惠州| 云南昆明| 平凉| 宜春| 库尔勒| 防城港| 灌南| 乳山| 海北| 灌云| 安顺| 澳门澳门| 临汾| 广元| 儋州| 新乡| 湘潭| 亳州| 崇左| 高雄| 台湾台湾| 乐山| 泰安| 平顶山| 白山| 菏泽| 吕梁| 菏泽| 鸡西| 伊犁| 基隆| 陇南| 吉安| 洛阳| 泸州| 仁怀| 五家渠| 玉林| 琼海| 贵州贵阳| 简阳| 招远| 河源| 菏泽| 海丰| 定州| 桐城| 防城港| 东方| 泸州|